de puta madre
de puta madre
Espen verzint zelf een enorm arsenaal aan gekke niet bestaande brabbelwoordjes, maar soms zit er eentje tussen die toevallig wel bestaat. en niet eens in het Nederlands.
Zoals het woord dat hij nu de hele dag zegt: Puta.
nou dat is dan lekker, want dat is Spaans voor vrouw van lichte zeden laten we maar netjes zeggen.
Zoals het woord dat hij nu de hele dag zegt: Puta.
nou dat is dan lekker, want dat is Spaans voor vrouw van lichte zeden laten we maar netjes zeggen.
Re: de puta madre
hahaha nou maar hopen dat je niet teveel spaanstaligen in je omgeving hebt?
J0ela, 21.02.11 en I.van, 31.07.12
Re: de puta madre
buuf is Braziliaans (dus dat is Portugeestalig) maar daar is dat woord hetzelfde.
Re: de puta madre
Wat een talentje is het toch hè 

mama van Sam (08 juni 2006) & Norah (27 januari 2008)
Re: de puta madre
het talent om onbedoeld vreselijke scheldwoorden te zeggen, is er eentje die van mij niet speciaal hoeft hoor 

Re: de puta madre
Volgens mij bedoelt hij gewoon computer. Een toekomstig Delftenaar!
M ariëtte, mv van V incent (09-09-2005) en L aura (30-11-2006)
Re: de puta madre
we zijn er wel achter gekomen wat hij bedoelde. hij bedoelt Budha.
Ik heb een paar heel mooie authentieke budhabeelden.
toen hij vandaag weer alsmaar puta zei, vroeg Marnix, waar is puta dan? En toen liep hij naar een budhabeeld en zei: die puta.
Ik heb een paar heel mooie authentieke budhabeelden.
toen hij vandaag weer alsmaar puta zei, vroeg Marnix, waar is puta dan? En toen liep hij naar een budhabeeld en zei: die puta.
Re: de puta madre
Ok, dan geen Delftenaar maar zen-leraar. Ook mooi!
M ariëtte, mv van V incent (09-09-2005) en L aura (30-11-2006)
Re: de puta madre
gisteren in zijn gebrabbel ook het woord "cono" (ik heb niet zo'n golfje boven de n, sorry). hij was in zijn vorige leven een vuilgebekte Spanjaard.
Re: de puta madre
vast wel, want dat woord zeggen we thuis niet. en zeker dus niet in het Spaans. de meeste woorden die hij zegt bestaan gewoon niet, zoals het woord : "papjam", dat hij heel vaak zegt. Vorige keer ook Indische woordjes: kucing, wat kat betekent. maar het is gewoon maar gebrabbel, waar wij in een deuk om liggen.Ves schreef:Maar misschien bedoelt hij daar ook iets anders mee?